中国推出九项医保新措施惠及更多外籍人士
Medicalinsurance generally refers to basic medical insurance, which is asocial insurance system established to compensate for the economiclosses caused by the risk of illness to workers. Through the paymentof premiums by employers and individuals, a medical insurance fund isestablished, and when insured individuals fall ill and incur medicalexpenses, the medical insurance institution provides them withcertain economic compensation.
医疗保险一般指基本医疗保险,是为了补偿劳动者因疾病风险造成的经济损失而建立的一项社会保险制度。通过用人单位与个人缴费,建立医疗保险基金,参保人员患病就诊发生医疗费用后,由医疗保险机构对其给予一定的经济补偿。
Inorder to attract more foreign talents to develop in Guangzhou,Guangzhou has fully deepened and implemented nine medical insurancemeasures that are convenient and beneficial to the public, allowinginsured people in Guangzhou (including foreign nationals inGuangzhou) to fully enjoy these favorable measures.
为了吸引更多外籍人才留穗发展,广州全面深化落实九项的医保便民惠民措施,让广州市参保人(包含身处广州的外籍人士),全面享受这些利好措施。
01Eligible Foreign Nationals for Medical Insurance
01可参加医保的外籍人士
● Foreign nationals legally working in China who hold a foreigner'swork permit and a work residence permit.
● 持有外国人工作许可证和工作居留许可,在中国合法工作中的外籍人士。
● Foreign nationals legally working in China who hold a Chinesepermanent residence ID card.
● 持有中国永久居留身份证,在中国合法工作中的外籍人士。
● Foreign nationals without employment who hold a Chinese permanentresidence ID card.
● 持有中国永久居留身份证,无工作的外籍人士。
02Guangzhou Medical Insurance Promotes One-Stop Service ofInternet Medical Insurance + Pharmacy
02广州医保推动互联网医保+药店一站式服务
● Increase in Traditional Chinese Medicine (TCM) Designated Points
● 增加中医选点
Insuredindividuals can handle the designated point procedures through the"Guangzhou Medical Insurance" WeChat public account oron-site at TCM medical institutions. After designation, insuredindividuals can enjoy medical insurance reimbursement when seekingtreatment at the designated TCM medical institution.
参保人可通过“广州医保”微信公众号或在中医医疗机构现场办理选点手续,选点后参保人在该中医医疗机构就医可享受医保报销。
● Expansion of the Scope of Internet Medical Insurance Services
● 扩大医保互联网诊疗服务范围
Insuredindividuals can have follow-up consultations for common diseases,chronic diseases, and specific outpatient diseases (excludingemergency hospital observation and home care beds) at designatedinternet medical institutions as per regulations. Currently, 43designated medical institutions in the city have signed agreementswith internet medical insurance designated institutions.
参保人可按规定在选定的互联网定点医疗机构进行常见病、慢性病、门诊特定病种(急诊留院观察和家庭病床除外)的复诊。目前全市已有43家定点医疗机构签订了互联网医保定点医疗机构协议。
● Internet Medical Insurance + Pharmacy One-Stop Service
● 互联网医保+药店一站式服务
Designatedretail pharmacies are organized to provide consultation services forinsured individuals, assisting insured patients to choose medicalinsurance internet hospitals for medical treatment and settlementthrough the internet as per regulations. Currently, there are 265designated retail pharmacies offering this service across 11districts in the city.
组织定点零售药店为参保人提供导诊咨询服务,协助参保患者通过互联网途径,按规定选择医保互联网医院进行就医结算。目前全市共有265家定点零售药店开展此项服务,遍布11个区。
● Implementation of the "Dual-Channel" Mechanism forMedications
● 实施药品“双通道”机制
GuangzhouCity has now included 291 types of drugs under the "dual-channel"mechanism, allowing insured individuals to truly enjoy the medicalinsurance pooling reimbursement benefits of nationally negotiateddrugs.
广州市目前已将291种药品纳入“双通道”范围,让参保人切实享受国家谈判药的医保统筹报销待遇。
Wheninsured individuals seek medical treatment at a designated"dual-channel" medical institution in the city, if theinstitution does not have the "dual-channel" drugs requiredfor treatment, they can use the "dual-channel" prescriptionissued by the medical insurance physician to purchase the drugs at adesignated "dual-channel" retail pharmacy within 72 hoursfrom the time the prescription is issued, and enjoy the medicalinsurance reimbursement benefits.
参保人在本市的“双通道”定点医疗机构就医时,如果该定点医疗机构暂未配备治疗所需的“双通道”药品,参保人可以凭借医保医师开具的“双通道”药品外配处方,在处方开具时间起72小时内到本市的“双通道”定点零售药店购药,并享受医保报销待遇。
Asof the end of January, there are 16 "dual-channel"hospitals and 30 "dual-channel" pharmacies in the cityproviding this service to insured individuals.
截至1月底,全市共有16家“双通道”医院、30家“双通道”药店为参保人提供该服务。
● Promoting Mobile Payments to Solve the "Payment Difficulties"in Medical Treatment
● 推广移动支付,破解就医“缴费难”问题
Continuouslyadvancing the work of medical insurance mobile payments to addressthe long queue times and payment difficulties faced by insuredindividuals at various medical institutions. Currently, 231designated medical institutions in the city can provide medicalinsurance internet mobile payment services.
持续推进医保移动支付工作,解决参保人在各医疗机构排队时间长、缴费难的问题。目前,全市共有231家定点医疗机构可提供医保互联网移动支付服务。
Wheninsured individuals visit a designated medical institution thatoffers medical insurance mobile payment services, they can handleoutpatient registration through the hospital's WeChat public accountor mini-program; after the doctor issues a prescription, they canthen proceed to handle medical insurance settlement through thehospital's WeChat public account or mini-program, eliminating thehassle of waiting in line at the payment counter.
参保人到开展医保移动支付业务的定点医疗机构就医时,可通过医院微信公众号/小程序办理门诊挂号;在医生开具处方后,再进入医院微信公众号/小程序办理医保结算,免除了到收费处排队等候的烦恼。
● Promote "seamless payment" for medical credit to enhancethe medical experience for insured individuals
● 推动就医信用“无感支付”,提升参保人就医体验
Incollaboration with relevant departments, we have launched a medicalcredit seamless payment service that supports "see the doctorfirst, pay later," eliminating all queue payment processes atthe window during the visit.
联合相关部门推出就医信用无感支付服务,支持“先看病,后付费”,免除就诊期间所有在窗口的排队缴费环节。
Guangzhoumedical insurance policyholders can activate the medical creditseamless payment service through the "UnionPay QuickPass"App. They can confirm the activation of this service with designatedmedical institutions at the time of registration or before the visit.Costs that should be reimbursed by the medical insurance fund will besettled in real-time, and costs that should be borne by theindividual will be deducted in real-time from the medical insurancepersonal account or the credit medical account, similar to theexperience of using a credit card for consumption. The use scenariocovers general outpatient visits, specific outpatient diseases, andhospitalizations. Policyholders can repay the bill before therepayment date. This service has been launched in some designatedmedical institutions.
广州医保参保人可通过“银联云闪付”App开通就医信用无感支付服务,在挂号时或就诊前与定点医疗机构确认启用该服务,就诊发生应由医保基金报销的费用将实时医保记账结算,应由个人负担的费用将在医保个人账户或信用就医账户中实时扣减,类似刷信用卡消费的体验,使用场景覆盖普通门诊、门诊特定病种及住院。参保人在账单还款日前还款即可。该项服务已在部分定点医疗机构上线。
● Further expand the scope of outpatient payments
● 进一步扩大门诊支付范围
Thereimbursement catalog for general outpatient visits has been expandedto be consistent with inpatient care, and all drugs, diagnostic andtreatment services, and medical consumables that meet national andprovincial regulations can be included in the scope of generaloutpatient reimbursement. For example, most diagnostic service itemsthat were not reimbursable in the original outpatient visits, such ascolor ultrasound, hand trauma debridement, extracorporeal shock wavelithotripsy, CT, MRI, etc., can be reimbursed according toregulations.
普通门诊报销目录扩大到与住院一致,符合国家、省规定的药品、诊疗服务及医用耗材均可纳入普通门诊报销范围。例如,彩超、手外伤清创术、体外冲击波碎石、CT、核磁共振等大部分原有门诊不能报销的诊疗服务项目,均可按规定实现普通门诊报销。
● Continue to increase the number of designated institutions
● 持续增加定点机构数
Currently,there are 2,661 designated medical institutions and 6,025 designatedpharmacies in the city, and the number will continue to increase tofully meet the needs of policyholders for nearby medical treatmentand medication.
目前,全市有定点医疗机构2,661家、定点药店6,025家,并将持续增加,以充分满足参保人就近就医购药的需求。
● Strengthen the supervision of medical institutions through undercovervisits
● 加强对医疗机构暗访督导工作
Tofully protect the outpatient benefits of insured patients and toprevent the rights and interests of insured personnel from beingdamaged due to the inadequate implementation of new medical insurancepolicies by designated medical institutions, the Guangzhou medicalinsurance department has organized a working group to conductundercover supervision of designated medical institutions.
为全面保障参保患者门诊待遇,杜绝定点医疗机构落实医保新政不到位导致参保人员权益受损,广州医保部门已组织工作组对定点医疗机构开展暗访督导。
Itis recommended that policyholders strengthen communication withdoctors when seeking medical treatment and try to use drugs,diagnostic and treatment items, medical consumables, and centrallybulk-purchased selected drugs within the medical insurance catalog.
建议参保人就医时,与医生加强沟通,尽量使用医保目录内药品、诊疗项目、医用耗材及集中带量采购中选药品。
03Foreign employees must meet the conditions for work visaprocessing
03外籍员工需符合办理工签条件
Basicrequirements for foreign employees to apply for a work visa:
外籍员工办理工签基本条件:
1.Bachelor's degree with at least two years of experience(certification required from relevant departments)
1.本科毕业满两年(需要到相关部门认证)
2.Able to provide a non-criminal record certification
2.可以提供无犯罪认证
3.Chinese household registration has been canceled (for Chineseexpatriates)
3.中国户口已注销(外籍华人)
4.Possess relevant work experience
4.拥有相关的工作经验
Materialsrequired by the hiring unit:
聘请单位所需的材料
1.Materials required by the hiring unit
1.聘请单位所需的材料
2.Business license of the enterprise
2.企业营业执照
3.Legal representative's identity proof
3.法人身份证明
4.Identity proof of the designated handler
4.专办员身份证明
5.Company's fixed telephone number, etc.
5.公司固定电话号码等
Listof documents required from the foreign employee:
外籍员工个人需提供资料清单:
1.Personal passport of the foreign employee
1.外籍员工的个人护照
2.Academic degree certificate
2.学历证书
3.Work experience proof
3.工作经验证明
4.Non-criminal record proof
4.无犯罪证明
5. Medical examination report, etc.
5.体检报告等
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。